Elijah bible study voice4/18/2024 ![]() ![]() That may be why people assume the slience signals the arrival of God. Once he's come to the entrance, then he hears the voice.īut " dangerous accompanying sounds of theophany" suggests God was in the earthquake, storm, etc- or at least generating it-which is the opposite of what the verse says. God is not in the sheer silence! The silence is a signal to Elijah that it's safe to came to the entrance of his cave, as the dangerous accompanying signs of theophany are finished. Then there came a voice to him that said, "What are you doing here, Elijah?" Well, no-one else has jumped in, so I'll say something exegetically: I think too much has been made of this "sheer silence" (or however we translate it).ġ1 He said, "Go out and stand on the mountain before the LORD, for the LORD is about to pass by." Now there was a great wind, so strong that it was splitting mountains and breaking rocks in pieces before the LORD, but the LORD was not in the wind and after the wind an earthquake, but the LORD was not in the earthquake ġ2 and after the earthquake a fire, but the LORD was not in the fire and after the fire a sound of sheer silence.ġ3 When Elijah heard it, he wrapped his face in his mantle and went out and stood at the entrance of the cave. There's the philology for you, I'll leave the exegesis to others! This verb is pretty common in Biblical Hebrew and identical to a verb with the same meaning in Akkadian. While the noun is rare, it is closely related to the verb damam which means to be silent or still. In Psalm 107:29, it refers to the opposite of a storm (presumably stillness). ![]() In Job 4:16, it refers to something that contrasts with a voice (presumably silence). The noun dmamah only occurs twice outside of the verse in 1 Kings. In Leviticus, it can refer to fine hair, finely grained incense, or a dwarf. ![]() In the Joseph cycle, it refers to "lean cattle" as opposed to "fat cattle." In Exodus, it refers the fineness of the manna. The adjective, daq ( daqqah here in the feminine) occurs 15 times in the Hebrew Bible. Qol is a very common word, meaning sound or voice. The Hebrew is ק֖וֹל דְּמָמָ֥ה דַקָּֽה ( qol dmamah daqqah): "the sound (qol) of 'lean' (daqqah) silence (dmamah)" That’s a very intriguing translation but is it faithful to the Hebrew? Has the NRSV introduced the concept of silence? In the old Jerusalem it was the sound of a gentle breeze.īut in NRSV it has become a sound of sheer silence. In the Message it is a gentle quiet whisper. In the RSV it was still a still small voice. I would like to know about the translation of this still small voice. And, behold, the Lord passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the Lord but the Lord was not in the wind: and after the wind an earthquake but the Lord was not in the earthquake: 12 and after the earthquake a fire but the Lord was not in the fire: and after the fire a still small voice." "11 And he said, Go forth, and stand upon the mount before the Lord. In the Authorized Version, 1 Kings 19, 11-12 reads: Thread: Elijah's still small voice 1 Kings 19 Board: Oblivion / Ship of Fools. ![]() Ship of Fools: Elijah's still small voice 1 Kings 19 ![]()
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |